|
n
Articles and Rulings |
|
Outline of
Israeli Succession Law: Foreign
Decedent Leaving
Assets in Israel
The law of
succession in Israel is governed by the provisions of the Succession Law –
1965 (the “Law”). Israeli law of succession – both the substantive law and
the choice of law rules - becomes relevant not only in the case of a
decedent who at the time of his death was domiciled in Israel, but also in
the case of a foreign decedent who left assets in Israel.
Israel Public International Law
Jurisdiction
International jurisdiction.
Israeli courts have jurisdiction over matters
of will probates or intestate succession of any person who was domiciled in
Israel at the time of his death or who left assets in Israel[i].
Once the Israeli court acquires jurisdiction over the estate of a
foreign decedent, its competence is not limited to the assets located in
Israel but extends to the estate abroad.
Material jurisdiction – division between
Registrar of Succession Matters and Family Court.
Applications for probate and succession orders
are filed with the Registrar of Succession Matters or the Family Court
having local jurisdiction. The Registrar is competent to issue uncontested
probate or succession orders[ii].
In the event where an application for a probate order or for a succession
order is contested, the matter is transferred to the Family Court for trial[iii].
Local jurisdiction.
With regard to the estate of a decedent who
was at the time of his death resident in Israel, local jurisdiction belongs
to the Registrar of Succession Matters or the Family Court of the district
of the decedent’s residence at his death[iv].
With regard to the estate of a foreign decedent, the international
jurisdiction to entertain succession proceedings a local jurisdiction
belongs to the Registrar of Succession Matters or the Family Court of the
district where the assets are located[v].
Jurisdiction of religious courts.
Notwithstanding the jurisdiction of the
Registrar and the Family Court under the Law, a religious court having
jurisdiction over the decedent’s personal status issues is competent to
issue a succession or probate order and award maintenance from the estate,
if all the parties concerned agree to its jurisdiction in writing[vi].
Choice of Law
General rule – the law of
the place of domicile. The Israeli court will apply the law of the
decedent’s place of domicile at his death, subject to three statutory
exceptions[vii].
“Domicile” is statutorily defined as “the center of the decedent’s life”[viii],
which is determined according to the entirety of connecting factors.
Statutory exceptions to the
general rule of the law of domicile.
Mandatory application of lex situs.
Where the assets comprising the estate pass
in succession only in accordance with the law of the place where they are
situated (lex situs),
the Israeli court will apply such law[ix].
Under private international law, a classical case of assets whose succession
is governed by the
lex situs is
the succession of real estate. Thus, where the decedent was domiciled in
Israel and left real estate in a foreign country, the applicable law in
respect of such real estate is the law of the foreign country where such
real estate is situated.
However, as a matter of
practice, in cases of foreign decedents leaving real estate located in
Israel, the courts, instead of directly invoking Israeli law as the lex
situs of the assets, customarily request applicants for succession or
probate orders to provide an expert opinion on the foreign law of domicile
of the decedent, which, in turn, customarily refer to Israeli law as the
lex situs of the real estate. This appears to be a circuitous way of
arriving at the application of Israeli law to real estate located in Israel,
and a more cogent practice would be to apply the Israeli statutory provision
that mandates the application of lex situs, rather than depend
on the recognition of customary international law by the law of the
foreign jurisdiction.
Form of the will; testator’s capacity to
bequeath.
Further, the rule of the
law of domicile at the time of death is supplemented by other options with
regard to the issue of the form of the will, which will be deemed valid if
it is valid under (a) Israeli law, or (b) the law of the jurisdiction where
the will was made, or (c) the law of domicile or residence or nationality of
the testator at the time of making it or at the time of death, and, to the
extent the will relates to real estate, also (d) the law of the jurisdiction
where real estate is situated[x].
The capacity of the testator and of the witnesses to the will is also deemed
a matter of form for the purpose of this choice of law exception[xi].
While the provision offering a range of applicable laws to validate the
capacity of the testator, namely Section 140(b) of the Law, is intended to
avoid invalidating the will wherever any of the relevant systems of law
permits to validate it, another, seemingly contradictory, exception set
forth in Section 139 provides that the issue of capacity to bequeath is,
instead of the law of domicile at the time of death, be governed by the law
of domicile at the time of the making of the will. The practical effect of
this provision would be to deny the validating effect offered by Section
140(b); therefore, legal commentators view this provision as subordinate to
the validating provision of Section 140, which classifies the capacity of
testator for the purpose of the choice of law as a matter of form,
permitting a choice from among several systems of law to determine the
testator’s capacity[xii].
Disregarding foreign choice of law rules.
Further, where the choice of law rule of
the applicable foreign law (as the law of domicile) transmits the matter to
the law of a third country (transmission renvoi),
such choice of law rule will be disregarded in favor of the application of
the substantive law of such foreign jurisdiction[xiii].
Where the
renvoi refers back to
the Israeli law (remission renvoi),
the Israeli substantive law will be applied.[xiv]
Disregarding applicable
foreign law for reasons of public policy.
A foreign law will also be disregarded if it
is discriminatory as to race, religion, gender or ethnic origin, or
contradicts Israel’s public policy[xv].
Further, a foreign law which gives statutory succession rights to persons
other than the decedent’s relatives by blood, marriage or adoption will be
disregarded unless such foreign law recognizes the above-mentioned
succession rights as granted by Israeli law[xvi].
Religious court to apply religious law.
In a matter brought
before a
religious court, the
religious court is authorized to decide in accordance with the religious law
that it applies, provided that if the parties include a minor or an
incompetent person, such minor or incompetent person’s succession and
maintenance rights should not be less than those under the Succession Law.[xvii]
IsraelI Substantive Law
General
Absent a will, statutory intestate succession.
The Law provides for statutory rights of intestate succession,
i.e.
the rules which apply unless there is a will, in which case its provisions
prevail[xviii].
Disqualified heirs and
beneficiaries. Apart from the obvious case of the disqualification of a
prospective heir or beneficiary convicted of causing or attempting to cause
the decedent’s death (which disqualification, in case of an attempted
killing, can be cured by the testator’s written pardon or a later provision
in his will in favor of such person), a prospective heir or beneficiary will
be disqualified following a conviction for concealing or destroying the
latest will of the testator, or forging a will or claiming under a forged
will[xix].
Heir’s renunciation of his portion.
After the decedent’s death and before the estate has been divided, an heir
or beneficiary may, by written notice to the Registrar of Succession Matters
or the court, as the case may be, renounce his portion of the estate[xx].
An heir cannot renounce a specific asset[xxi].
Upon renunciation, such heir or beneficiary is deemed not to have been an
heir or beneficiary in relation to the renounced portion from the outset[xxii].
There are no conditional waivers or waivers in favor of a third party,
unless it be in favor of the decedent’s spouse, child or sibling[xxiii].
For example, a waiver cannot be made in favor of the testator’s parent,
although in statutory intestate succession parents come before siblings.
Transfer or mortgage of an heir’s portion.
After the decedent’s death and before the
distribution of the estate (that is, in the period while the heir is
entitled to renounce his portion, an heir or beneficiary may, in a written
agreement, transfer or mortgage his portion (but not a specific asset)[xxiv].
Such transfer or mortgage precludes the heir’s renunciation of his portion[xxv].
Attachment of an heir’s portion.
After the decedent’s death and before the
distribution of the estate, an heir’s creditors may attach his portion of
the estate (but not a specific asset)[xxvi].
Such attachment precludes the heir’s renunciation of his portion[xxvii].
Prohibition of contracts
regarding future succession. To preserve the freedom of bequest, Israeli
law deems contracts regarding a person’s succession and waivers of a right
to inherit made in the lifetime of the testator to be void[xxviii],
so as to eliminate a contractual deprival of an heir or beneficiary of his
rights or a granting of succession rights to a person not otherwise entitled
to succession.
No post-mortem gifts other
than in a will. No gift can be made if it is to vest after the donor’s
death, unless it is made by way of a provision in the will[xxix].
Testate Succession (Succession under a Will)
General
Freedom to bequeath.
Israeli law recognizes an unlimited freedom
to bequeath, so that in his will a person may bequeath his assets to
whomever he wishes, and in probating the will the court will give full
validity to his wishes. While there is no statutorily provided portion to
family members, the closest family members dependent on the decedent are
entitled to
maintenance from the estate.
Formal
Requirements
Form of the will.
The guiding principle of Israeli law in the interpretation of wills is to
give maximum respect to the testator’s last will and testament (Section 54
of the Law). This principle dictates a choice of law rule (see above) that
deems a will valid if its validity as to form is recognized by the law of
any of the jurisdictions having connection to the matter. Under Israeli law,
the will can, as to its form, be made in handwriting, before witnesses,
before a designated authority or, in cases of deathbed wills, orally before
witnesses[xxx].
-
A handwritten
(holographic) will must be entirely in the handwriting of the testator
and signed by him[xxxii].
-
A will before a designated
authority is made orally by the testator before and recorded by, or is
personally submitted by the testator to, a family court judge or
registrar, a registrar of succession matters, a judge of a religious court
o notary. The official confirms the fact of making the will[xxxiii].
-
An oral (deathbed) will
may be made orally by a testator on his deathbed or reasonably believing
that he is about to die, before two witnesses, who must record it at the
earliest opportunity, sign and deposit it with the Registrar for
Succession Matters[xxxiv].
In the event the testator remains alive for one month after making such a
will, the will is automatically void[xxxv].
Depositing a will.
Handwritten wills, wills made before witnesses and wills made before a
designated authority may be deposited with the Registrar of Succession
Matters[xxxvi].
Validity of the Will
Testator’s capacity to bequeath.
The choice of law rule regarding the capacity
of a foreign testator is reviewed above. Israeli law voids the will of a
minor, a person declared incompetent or a will made by a person who at the
time of making the will was unable to understand its nature[xxxvii].
Duress, fraud, undue
influence and other defects invalidating the will. A provision of the
will made under duress, threat, undue influence, manipulation or fraud is
void[xxxviii].
A provision made as a result of a mistake is void unless the testator’s
intention but for the mistake is ascertainable, in which case such provision
will be corrected by the court[xxxix].
If the testator fails to cancel the will within a year after the duress,
threat, undue influence, or manipulation ceased, or after he learned of the
fraud or the mistake, provided he had the opportunity to cancel the will,
the will is no longer deemed to be invalidated by such defect[xl].
Limitations on the content
of the will. With a view to protecting the unfettered freedom to
bequeath, Israeli law provides that any agreements to make or to refrain
from making a will, are void[xli].
Also void are any provisions of the will purporting to restrict the
testator’s freedom to change or cancel his will[xlii].
A will cannot be made other than by the testator himself[xliii].
A provision of the will which
conditions its force on the will of any person other than the testator is
void[xliv].
The will cannot delegate to any other person the determination of the
identity of the would-be heirs or their respective shares; however, the
choice of an heir from among specified people, or the choice of a share from
among specified assets may be delegated by the will to a designee[xlv].
A provision unclear as to the identity of the heir or the nature of the
bequest, or a provision the meaning of which is unascertainable, is void[xlvi].
A provision in a will, except a
deathbed will, in favor of the person who drafted it or took part in
drafting it or served as a witness, or in favor of a spouse of such person,
is void[xlvii].
Illegality and severability
of a provision of the will. A provision, the execution of which is
illegal, immoral or impossible, is deemed void (Section 34 of the Law). Also
void is a condition of the will, which requires an illegal, immoral or
impossible act[xlviii].
Where a provision, part or condition of the will is deemed void due to
illegality, immorality or impossibility of performance, the invalidity will
be limited to such void provision, part, or condition and will not affect
the validity of the remaining provisions, unless the court resolves that
such other provisions are inseparably connected to the void provision or
that the testator would not have desired their execution absent the void
provision[xlix].
Freedom to cancel a will and
mode of cancellation. A testator may cancel the will at any time, by
canceling it expressly (or implicitly, to the extent the new will
contradicts the provisions of the old) in a new will or by destroying the
will[l].
Content of the Will
Alternative beneficiaries.
A testator may provide for two (or more) alternative beneficiaries, so that
the alternative beneficiary inherits in the event that the first beneficiary
predeceases the testator or is otherwise ineligible to inherit, or waives
his right other than in favor of the testator’s spouse, child, or sibling[li].
Successive beneficiaries.
Mechanism to create a life estate. A testator may bequeath to two (or
more, provided each beneficiary is alive at the time when the will is made)
successive beneficiaries, so that the second would inherit after the first,
upon the first beneficiary’s death or upon the fulfillment of a condition or
at a time set forth in the will[lii].
The first beneficiary may dispose of his portion as of his own, leaving the
second beneficiary the remainder, if any, of the original portion; the only
statutory limitation on the freedom of the first beneficiary to dispose of
his portion is that the first beneficiary cannot bequeath it away from the
second beneficiary[liii].
Therefore a provision regarding successive beneficiaries does not, in
itself, achieve the objective of a life estate, whereby the first
beneficiary is entitled to the income from the property for his life, but
cannot dispose of the property, which upon his death goes to the holder of
the remainder interest (the second beneficiary).
The mechanism to construct an
equivalent of a life estate is through bequeathing to successive
beneficiaries under Section 42 while in addition imposing a restriction on
the first beneficiary as to the disposal of the asset, pursuant to Section
45 of the Law. Alternatively, a testator may, without bequeathing to
successive beneficiaries, include an instruction to the immediate
beneficiary pursuant to Section 45 to bequeath the asset to a specified
third party; in such a case the entitlement of the third-party beneficiary
will not derive directly from the will, as opposed to a bequest to
successive beneficiaries under Section 42[liv].
Conditional bequests. A
testator may make bequests conditioned upon the fulfillment of a
prerequisite condition or upon a date; absent a provision in the will
regarding the disposition if the prerequisite condition becomes incapable of
fulfillment, the rules of intestate succession will apply[lv].
The testator may also make a bequest conditional on a resolutive condition,
so that the beneficiary will inherit unless the terminating event occurs[lvi].
Absent a provision in the will regarding the disposition of the estate if
the resolutive condition occurs, the heirs according to the rules of
intestate succession will be deemed to be successive heirs[lvii].
Beneficiary predeceasing
testator. If a beneficiary predeceases the testator and the testator has
not provided for an alternative beneficiary, the beneficiary’s issue will
come in his stead, and absent issue, the provision of the will in favor of
the beneficiary is cancelled[lviii].
Disqualified beneficiary and
beneficiary who waived his entitlement. In the event a beneficiary is
disqualified or waives his entitlement other than in favor of the testator’s
spouse, child or sibling and the testator has provided for an alternative
beneficiary, the provision in the will in favor of a beneficiary is
cancelled[lix].
Intestate Succession
General.
In the event the decedent dies intestate or
in the event his will is deemed invalid, the statutory rules of intestate
succession, set forth in the provisions of the Succession Law, apply. The
rules of intestate succession also govern the disposition of any assets to
which the will, according to its provisions, does not apply. Israeli rules
of intestate succession employ the so-called “parantela” system, whereby the
relatives of the closest degree (or, if deceased, their issue) inherit to
the exclusion of more distant relatives.
Successors. The
relatives entitled to succession rights upon intestate succession are the
decedent’s spouse, the decedent’s children (and, if not surviving, their
issue, i.e. the decedent’s grandchildren, etc.), the decedent’s
parents (if not surviving, their issue, i.e. the decedent’s siblings,
etc.), the grandparents (and if not surviving, their issue, i.e. the
decedent’s uncles, etc.)[lx].
Issue of an heir inherit only if the heir himself is deceased. Relatives of
the same degree share the inherited portion between them in equal shares,
and the issue of a deceased heir share such heir’s portion between
themselves[lxi].
Spouse’s inheritance rights.
The decedent’s spouse
inherits the household chattels, including the automobile belonging to the
household[lxii].
The balance of the estate is divided between the spouse and the other
relatives in the following manner:
-
As between spouse and
children (or their issue). In the event that the decedent left
children (or, in case of a child’s predeceasing the decedent, such child’s
issue comes in his stead), the spouse inherits half the estate, and the
children (or their issue, as the case may be) inherit the other half,
which will be divided in equal shares among them[lxiii].
In the event that the decedent left surviving children (or their issue),
the children inherit in equal shares alongside the spouse (if there is a
surviving spouse), while the decedent’s next of kin - parents, siblings
and grandparents - do not have inheritance rights[lxiv].
-
As between spouse and
parents. In the event that the decedent left no surviving children (or
their descendants), but left behind parents, the spouse inherits half the
estate, and the parents inherit the other half, divided in equal shares
between them. In the event the decedent left parents, the parents inherit
alongside the spouse (if there is a surviving spouse), but his next of kin
- siblings and grandparents - do not inherit[lxv].
-
As between spouse and
siblings or spouse and grandparents. In the event that the decedent
left neither children (including descendants), nor parents, but is
survived by siblings (or their issue), the spouse inherits two thirds of
the estate. Further, provided that the spouse had been married to the
decedent for three years prior to his death and had been living with him
in the residential home which is included in the estate, then the spouse
will inherit all of the decedent’s rights in the residential home and two
thirds of the balance of the estate[lxvi].
The same division applies if there are no siblings or their issue but
there are grandparents, who inherit only if there are no surviving
siblings or their issue[lxvii].
For the purpose of the division between the spouse and other relatives, if
the grandparents are not living, their issue (the decedent’s uncles, etc.)
would be disregarded.
-
In the event that the
decedent left neither children (or their issue), nor parents, nor siblings
(or their issue), nor grandparents (disregarding their issue), the spouse
inherits all of the estate[lxviii].
Matrimonial rights. Any
property to which a spouse is entitled in consequence of the matrimonial
relationship, including under the relevant religious law, such as “ketubah”
(traditional marriage contract under Jewish law) rights, will be deducted
from her portion of the estate (so that a widow will not inherit twice, as
under Jewish law ketuba rights come in lieu of inheritance rights)[lxix].
Where the estate may be insufficient, a wife may benefit from claiming her
ketuba rights, which are treated as a
debt of the
estate and thus are payable before the maintenance from the estate and
before the distribution of the estate to the heirs or beneficiaries[lxx].
At the same time, a spouse’s inheritance rights are not affected by his or
her rights under the Matrimonial Property Law-1973 or under a nuptial
agreement or rights to the return of such assets as the decedent received
upon marriage under an undertaking to return upon its dissolution[lxxi].
The estate comprises only such assets as are deemed to belong to the
decedent, to the exclusion of assets belonging to the surviving spouse under
the laws addressing property rights of spouses in the matrimonial
property.
Rights
of a common-law, or putative, spouse. Legal spouse living separately. A
common-law, or putative, spouse, defined as an unmarried partner who has
lived with the decedent at the time of his death in a joint household, where
neither of the partners was married to a third party, inherits as if she
were a married spouse[lxxii].
If the decedent was married to another at the time of his death, the
putative spouse, who lives with him at the time of his death, is excluded
from succession, and the legal spouse inherits. A legally married spouse
does not forfeit his or her inheritance rights by not living with the
decedent at the time of his death; however, such spouse does not have
special rights he or she would otherwise have with regard to household
chattels and the residential home.
Heir predeceasing decedent.
If an heir predeceases the decedent, the heir’s issue will come in his
stead, unless there is a surviving spouse, parent or grandparent of the
decedent pursuant to Section 11(a) of the Law[lxxiii].
Inheritance rights in case of adoption.
An adopted child inherits from the adopting
parent, and the adopting parent inherits the adopted child, as if they were
natural parent and child; the adoptee does not inherit from the adopting
parent’s relatives, and the adopting parent’s relatives do not inherit from
the adoptee[lxxiv].
The adoptee inherits from his natural relatives, but the natural relatives
do not inherit from the adoptee[lxxv].
State as successor.
In the event of intestate succession and
absent other statutory heirs, the inheritance goes to the state[lxxvi].
Distribution of the Estate
The estate will not be
distributed to the heirs or beneficiaries until the debts of the estate and
the maintenance from the estate have been paid[lxxvii].
Maintenance from the Estate
General. The decedent’s
spouse, children and parents may be entitled to maintenance from the estate[lxxviii]
Spouse’s right to
maintenance.
The spouse’s right to maintenance would last throughout her widowhood
(unless she had lost her right to maintenance from the decedent during the
decedent’s lifetime)[lxxix].
Common-law, or putative,
spouse’s right to maintenance. A
common-law, or
putative, spouse is entitled to maintenance
from the estate as if she had been married to the decedent[lxxx].
Children’s right to
maintenance.
The children are entitled to maintenance until the age of 18 (or if disabled
or mentally ill, throughout the period of disability or illness); in a case
of need, the court may award maintenance until the age of 23[lxxxi].
Dependent parents’
right to maintenance.
The parents may be entitled to maintenance for their lifetime if they had
depended on the decedent for their maintenance prior to his death[lxxxii].
Right to continue to reside
in the family’s residential home. Surviving spouse, children and parents
who resided with the decedent before his death in a residential home owned
by the decedent or leased long-term (for over 25 years), have the right to
continue to reside there as tenants of the heirs or beneficiaries who
inherited the residential home, subject to payment of rent as agreed between
the parties or determined by the court[lxxxiii].
Debts Payable out
of the Estate
Among the debts payable out of
the estate, the debts having priority are, in the following order, (1) the
funeral expenses, (2) expenses regarding the filing for probate or
succession order, (3) debts owed by the decedent at the time of his death,
including the ketuba obligation with a reasonable amount, (4) other
obligations owed to the surviving spouse in consequence of the matrimonial
relationship, including by force of the Matrimonial Relations Law-1973 or a
nuptial agreement under the same law[lxxxiv].
Debts payable by the estate precede the payment of maintenance of the estate[lxxxv].
The debts must be ascertained by the administrator of the estate by way of
soliciting creditors’ claims, unless he has been exempted from this
obligation by the court[lxxxvi].
[i]
Section 136 of the Law.
[ii]
Section 66 of the Law.
[iii]
Section 151 of the Law.
[iv]
Section 10(a) of the Succession Regulations, 1998 (the “Regulations”).
[v]
Section 10(a) of the Regulations.
[vi]
Section 155 (a) of the Law.
[vii]
Section 137 of the Law.
[viii]
Section 135 of the Law.
[ix]
Section 138 of the Law.
[x]
Section 140(a) of the Law.
[xi]
Section 140(b) of the Law.
[xii]
M. Goldberg, Y. Flomin and A.Maoz, in
The Law of Succession,
1993, at 68 (hereinafter: “Goldberg”).
[xiii]
Section 142 of the Law.
[xiv]
Section 142 of the Law.
[xv]
Section 143 of the Law.
[xvi]
Section 144 of the Law.
[xvii]
Section 155(c) of the Law.
[xix]
Section 5 of the Law.
[xx]
Section 6(a) of the Law.
[xxi]
Civil Appeal 834/75 Zik v. The State of Israel.
[xxii]
Section 6(b) of the Law.
[xxiii]
Section 69(b) and (d) of the Law.
[xxiv]
Section 7(a) and (d) of the Law.
[xxv]
Section 7(c) of the Law.
[xxvi]
Section 7(a) and (d) of the Law.
[xxix]
Section 8(c) of the Law.
[xxx]
Section 18 of the Law.
[xxxiv]
Section 23(a) and (b) of the Law.
[xxxv]
Section 23(c) of the Law
[xxxvi]
Section 21(a) and 22(e) of the Law.
[xl]
Section 31 of the Law.
[xli]
Section 27(a) of the Law.
[xlii]
Section 27(b) of the Law.
[xliv]
Section 28(b) of the Law.
[xlv]
Section 29 of the Law.
[xlix]
Section 38 (b) of the Law.
[l]
Section 36 of the Law.
[li]
Section 41 of the Law.
[lii]
Section 42(a) and (d) of the Law.
[liii]
Section 42(b) of the Law.
[liv]
Civil Appeal 545/87 Greenberg v. Stein;
Goldberg, supra, at
35.
[lv]
Section 43(a) and (c) of the Law.
[lvi]
Section 44(a) of the Law.
[lvii]
Section 44(b) of the Law.
[lix]
Section 50 of the Law.
[lx]
Section 10 of the Law.
[lxi]
Sections 13 and 14 of the Law.
[lxii]
Section 11(a) of the Law.
[lxiii]
Section 11(a)(1) of the Law.
[lxv]
Section 11(a)(1) of the Law.
[lxvi]
Section 11(a)(2) of the Law.
[lxvii]
Section 11(a)(2) of the Law.
[lxix]
Section 11(c) of the Law,
Goldberg, supra at 17.
[lxx]
Sections 104 and 107(a) of the Law.
[lxxi]
Section 11(c) of the Law.
[lxxv]
Section 16(c) of the Law.
[lxxix]
Section 57(a)(1) and (b) of the Law.
[lxxx]
Section 57(c) of the Law.
[lxxxi]
Section 57(a)(2) and (3) of the Law.
|
|
|